Inside the 2017, nearly ninety ages after its first publication, Pisma iz Indije was reissued, edited of the Dr

Ana Stjelja, step 1 an university student that has been taking a look at the literary work away from that it in the world travelers and you can woman creator out-of Krusevac

The brand new activities regarding Jelena Dimitrijevic with this impressive journey, not, did not result in Haifa; she also moved into Asia, visiting India, Asia, and you will The japanese. For this reason, these types of attacks from the travelogue Sedam mora i tri okeana: Putem oko sveta always emerge and create in her other book-small epistolary notes, Pisma iz Indije (Letters from Asia), first blogged in the 1928 for the Belgrade. dos So it 2017 release from Pisma try published in honor of the brand new 155th wedding away from Jelena Dimitrijevic’s birth plus in award of your own 90th wedding of the lady encounter on Bengali poet Rabindranath Tagore. It serves as an indication of your own literary and you can cultural significance of one’s text, and you may is sold with this new editor’s statements and you can parallel translations on English and Hindi (Devanagari script) since the a variety of audience attraction, enabling Jelena Dimitrijevic’s oeuvre to become significantly more accessible and study much past Serbia.

Pisma iz Indije consists of not simply private findings and autobiographical article website, in addition to will act as an excellent testimony of your ethos and you can modus vivendi of those having just who, no matter if geographically and culturally faraway, the Serbian copywriter located a spiritual liaison. The fresh new travelogue consists of one or two epistolary records away from Madras sent to unspecified addressees, a great deal more truthfully to girls people, or even little girls. The new English translation out-of Pisma is actually direct, distinctly following the concept of the poetic notice, though its transposition towards the various other language creates specific drawbacks generally marked of the prosodic and you can lexical boundaries of language. The latest Hindi version is basically translated about English, so it could be recommended later on to possess Hindi words gurus to help you discuss the quality of which translation, considering the fact that an excellent semantic import is not independent from the understanding out-of society.

In the 1st page, the author portrays the lady “march” so you can India accurately with the 11 March 1927, sketching the woman basic exposure to brand new Indian soil, the individuals, its models, and you can traditions. Scenic descriptions you to definitely go after the woman interior county and you will thrill demystify the textual construct and topos (commonplace) of your own Eastern society. The original letter suggests the latest narrator’s tremendous want to meet Rabindranath Tagore and you will serves as an overture toward 2nd-a bit prolonged-letter you to reconstructs brand new encounter of these two poetic souls during the Asia. The second letter, dated 12 February 1927, include a detailed description off the woman first visit out-of a great holy temple, plus talks regarding colonialism and you will latest points within the Asia. Each one of these detailed meanings, observations, relatively part incidents and you will details function “the new physique inside the religious reputation away from Tagore, exactly as people certain gods and you may deities in the way of human beings and you may pets in the Hindu temples try a frame within the sacred being away from Brahma” (59). An impact off owned by Asia slowly becomes an effective write away from women’s phenomenology, considering the copywriter, into a great amount of hours, refers to the Indian country given that a mother or father.

Nevertheless, seemingly Jelena Dimitrijevic’s fascination with this new unusual and you can unbridled India ‘s the most powerful effect the reader discovers about stylistically nuanced fragments of text message

The latest feminist aspect in Sedam mora we tri okeana: Putem oko sveta, with grabbed romantic informative focus in the earlier in the day age, is evident from the first chapter, where Jelena Dimitrijevic dedicates their guide to help you no body otherwise however, to help you females. In fact, Sedam mora i tri okeana are interspersed having contemplations of your own alternatively inequitable status of females in numerous parts of the world, away from old up to recent years luvfree. It is thanks to a beneficial feminist position, that is present, inter alia, in the meanings of your localities and appear to innocuous local techniques the copywriter situations towards the newest simple components out-of women’s subordination. Within light, off sorts of notice is the numerous parallels one to Dimitrijevic brings anywhere between has just modernized Poultry and still purely patriarchal Egypt. An entire chapter is intent on the fresh new author’s interviewing Huda Sha’arawi, a favorite Egyptian feminist at that time, just who recommended to own ladies’ to choose in her own nation. Yet not, the necessity of this run into for the Sedam mora we tri okeana really stands parallel to your author’s visit to Bengali poet Tagore within the Pisma. Tagore, noticeably sick, obtains Dimitrijevic within the a sort and loyal trends, remembering the fresh “Slavic hospitality” (54) he educated through the his stay in Belgrade. While the main narrative during the Pisma is short for brand new come across having Tagore, the key image becomes the latest narrator’s kaleidoscopic representation of the Eastern from picture of the fresh Bengali poet, expert observations, and you can disenchantment of actually petrified topos of the Eastern: “It’s not the way i features comprehend or heard about they” (37).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Post comment